人事部翻译考试模拟试题

事业单位考试网(sydw.cn)最新考试信息:人事部翻译考试模拟试题,包含报名时间及入口、考试时间、笔试内容等信息,更多事业单位考试内容请查看:事业单位考试内容

  人事部翻译考试模拟试题

人事部翻译考试模拟试题

人事部三级笔译和二级笔译我都参加过并已经拿到证书。考试时间是每年的5月份和11月份的某个周末,报名在网上就能完成。具体报名时间和注意事项等,你只要关注你所在省市自治区(考试说明不要求是户籍所在地)的人事考试网,看到报名通知就赶紧收藏即可。

这个帖子里有一些,三笔考试2006年真题答案与解析[转载]CATTI人事部考试Q&A: 三级笔译考试可以带词典吗?人事部三级笔译真题:2011年11月人事部三级笔译真题:2010年11月人事部三级笔译真题:2011年5月人事部三级笔译真题:2010年5月三级笔译真题:2009年11月人事部三级笔译真题:2008年11月三级笔译真题(英译中):2009年5月人事部三级笔译真题(英译汉):2008年5月人事部三级笔译真题(英译汉):2007年11月人事部三级笔译真题:2007年5月人事部三级笔译真题:2006年5月

家乐福的ETP,面试一般有三轮第一轮是人事部长问你一些个人信息,前面是中文,后面是英文回答。就是关于你的学历啦,特长啦,有哪些方面的建议啊,对家乐福以后的经营计划啊什么的。还有要知道家乐福的历史。还有,你对哪方面的经营感兴趣。如果说是服饰还是食品,为什么;第二轮是各处的处长面试,一般是看你自己的能力方面。主要是中文的面试。第三轮是店长的面试,因为大部分的店长都是法国人,所以会用英文,会问你为什么要加入家乐福,有什么比别人强的地方啊之类的。不是很难,你要是英语口语好的话应该没有问题,当然会法语更好

人事部翻译考试真题

三笔、二笔,官方教程(实务 + 综合 + 一本词汇书)+ 政府报告 + 近三年真题如上足够,平时多注意练习和速度的把握

历年真题

CATTI即"翻译专业资格(水平)考试"是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神。

在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

全国翻译专业资格考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试。

考试已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

整个准备时间大概1年左右。

具体准备如下:

1、考试前三个月,每天早读,用小组句的方法阅读备考材料。

2、用意义组和断句的方法大声朗读,这样的语调和说话方式更容易让考官理解,显得不那么紧张。

3、用朗读的方式加深对试题的熟悉。

4、多看美剧和电影,不仅能提高听力,还能缓解压力,当发现一些不懂或不懂的东西时,立即停止查字典,会注意演员的连续朗读和吞咽声部分,久而久之听力会有很大的提高。

5、在三级口译的物理部分,应该相信短期记忆,注释只起辅助作用,重要的是我们要理解和理解他们,然后及时做出反应。

扩展资料:

CATTI的全称是全国翻译专业资格(水平)考试,不仅证明翻译水平还是“资质”。目前很多材料的翻译是需要有“资质”的翻译人员。比如留学或移民材料。

如果没有CATTI翻译资格证或其他的国家级职业资格证,无论翻译的优劣,都是不予认可的。必须由有资质的翻译公司或翻译人员翻译之后,移民局才予以认可。

家乐福的ETP,面试一般有三轮第一轮是人事部长问你一些个人信息,前面是中文,后面是英文回答。就是关于你的学历啦,特长啦,有哪些方面的建议啊,对家乐福以后的经营计划啊什么的。还有要知道家乐福的历史。还有,你对哪方面的经营感兴趣。如果说是服饰还是食品,为什么;第二轮是各处的处长面试,一般是看你自己的能力方面。主要是中文的面试。第三轮是店长的面试,因为大部分的店长都是法国人,所以会用英文,会问你为什么要加入家乐福,有什么比别人强的地方啊之类的。不是很难,你要是英语口语好的话应该没有问题,当然会法语更好

人事部翻译考试题型

一、阅读理解题 有15 小题,每题 分,共 分。二、简介:CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

CATTI三级笔译综合科目题型介绍综合能力部分:60道单项选择题,包括60道词汇语法,每小题1分,共60分30 道阅读理解选择题,每小题1分,共30分,20 道完形填空选择题,有选项,每小题分,共10分。满分100,考试时间共 120 分钟。综合能力部分考试基本要求:1.掌握 5000 个以上英语词汇。2.掌握英语语法和表达习惯。3.有较好的双语表达能力。4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。5.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。6.掌握并能够正确运用双语语法。7.具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。三、笔译实务(一)考试目的检验应试者双语互译的基本技巧和能力。实务部分:英译汉和汉译英各一篇,一篇汉译英(约400字);一篇英译汉(约600词)。英译汉题占50分,汉译英题占50分。实务部分考试基本要求:1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。3.译文通顺,用词正确。4.译文无明显语法错误。5.英译汉速度每小时 300—400 个英语单词;汉译英速度每小时 200—300 个汉字。

阅读题目每小题2或3分,个人认为

我也发现这个问题了,后来买了一本模拟题的书,上面给分标准是最后一篇阅读是每题2分,前面都是一题一分。我考的是09年上半年,可是考试中也没注意看给分标准。By the way, 三级笔译的综合能力部分考试内容比教材简单许多,,笔译实务出的题目看起来很简单,但特别注重实用,09年上半年考的汉译英是世博会,,看起来很简单,但是我没过。我准备考试时最担心的就是综合能力,结果没想到没过的却是笔译实务。。。建议你也在实务上多做准备

人事部二级翻译考试真题

这样跟你说吧:人事部二级笔译相当于英语翻译方向硕士研究生的水平,孰难孰易,自己掂量下吧! 专八是全面考查基本功,而 CATTI 2 是重点考查你的词汇、翻译能力以及知识面,英语本科一般不容易通过CATTI 2的,需要有一段时间的翻译实践 CATTI 2 翻译那块比专八有深度,楼主TEM-8取得良好成绩,要是扎实的准备下CATTI2 ,半年后还是有可能通过CATTI 2的,这种考试只要有60分就发证书

人事部二级笔译相当于英语翻译方向硕士研究生的水平,是比较难的。

一、先要熟悉题型。

综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二部分是阅读,有50道选择题。第三部分是完形填空,是一篇短文20个空,每个空只能填一个单词。在实务考试中,分为外翻中和中翻外两个部分。二级和三级不同的是,有必译题和选译题。选译题二选一照顾到了专业性,一篇涉及到文科方面,一道题涉及到理科方面,考生根据自己的专业、自己的兴趣自由选择。

二、根据考试题型安排复习。

1、把扩大词汇量与注重对词汇的掌握结合起来。

综合能力检验的是对词汇量和对单词掌握的程度,就是会不会用词。掌握一定数量的词汇和具备比较扎实的语法知识是翻译的基础,没有大的词汇量根本没有办法顺利完成翻译。考试前,应该如何准备才能在短期内,让词汇量有较明显的提高呢?翻译资格考试注重实用,以考核学生对语言的综合运用能力为主。

考生在掌握好基本的词汇同时,尤其值得注意的是一些固定搭配的词汇、俚语或成语,和在特定场合或在专业领域里有着不同解释的词汇。

首先,可以对于词汇应先有一个大致的分类,比如,旅游类的专业词汇、政治时事方面的专业词汇等等。

第二,还可以结合平时总结出来的出现频率较高的词汇作一个归类,这样复习起词汇来就更有针对性。

第三,背单词合理的时间是自己的零碎时间,不是整块时间。应该理智地制定目标,我们的目的是在短期内“识词”,即把它熟悉到见到头脑中能反映出意思的程度,在今后使用中不断重复出现,就能牢记在心了,不要期望在短期内就能掌握并运用好一个生词。

背单词要用“多管齐下”的方法,首先要嘴巴去读,第二手要写,第三脑子要想。把这三个方面都要做好。如果是简单的背单词,今天背一百,明天再背一百,背到一定时候就会发现脑子里还是一片生词。翻译考试是要求考生有一定数量的词汇量(三级在8000左右、二级在10000左右),但也是强调掌握词汇的质量,也就是说不仅要认识,还要能正确地使用。

因此,词汇是要背,要经常复习,通过阅读和做一些翻译练习来不断地掌握词的含义和用法。在学新的单词的时候,也不要忘记把已掌握的单词弄扎实了。

2、重点的重点:

阅读练习阅读是翻译资格考试中的重点之重点,考试综合能力阅读部分对于词汇量和阅读速度都有很高的要求。在日常阅读练习时,要默读文章两到三遍,速度可以稍微快些,以了解文章的内容为主,遇到陌生的短语和生词尽量不要翻看课后的单词注解或查字典,要学会从上下文的联系来掌握他们的含义。

这样的能力对学员来说至关重要,因为在将来翻译阅读的过程中,我们难免会遇到看不懂或听不懂的情况,在没有老师可以请教、没有资料可以参考的情况下,只能根据当时的情景运用猜测的方法解决问题。另外,经过动脑筋猜测这一过程,再去记忆文章后单词短语,往往印象更深,花的时间更少。

考生们有必要运用一些阅读技巧,避免重复阅读,不要浪费宝贵的时间。翻译资格考试注重学生实际应用能力的考核,考试中的阅读短文来自英语国家的报刊、书籍,涉及政治、外交、贸易、科技、工业、农业等,因此考生平时的阅读范围也就要广泛。

考生在复习阶段可以多熟悉这几类的新闻报道内容,对近期发生的新闻事件做到心中有数。在平时阅读中,选材要结合考试的要求和自己的实际情况,不可太简单,也不能超出自己的水平太多;还要注意对文章进行分段,总结段义,结合注释,精读文章。

了解了文章的大意之后,就可以从对文章进行细致地研读了,一方面要吃透句型结构、词语的搭配、固定短语在句子中的用法,另一方面也不要忘了结合上下文反复体会每一句乃至每一段的含义。我在精读难度较大的文章时,碰到难以理解的句子就常常回溯到句子所在段落的开头,琢磨上文与此句的关系,有时也会继续读下去,从下文中找到理解此句的线索。

如果能够坚持以上下文作为学习的支柱,将来对文章思想内容的整体把握能力就会有很大提高,阅读理解能力自然也就增强了。当然,做到这点的前提是要具备一定的词汇量,否则也无法从上下文里找线索了

可以只考笔译哈,笔译和口译是分开了的。一般来说你可以看它的指定教材综合能力测试和翻译实务,恩,还可以看英语世界,它是双语的,你可以对照着翻译,还可以看china daily,积累些时事词汇。因为这个考试的题型和cet4与bec不一样,比如它的完形填空就是让你自己填,而不是给你选项选,这在一定程度上就增加了难度,我个人觉得这道题最难,而且二级的难度较大,过级率很低,你要考的话就一定要做好充分的准备,要坚持每天都看,每天都要翻译。特别是实物,一篇英翻汗,一篇汉翻英,大多数人考这个考试都是实物过不了。如果你没信心,可以先考三级,也比较实用,而且如果你从事这个工作的话,以后可以往上考就是。我们的大学老师还在考二级呢~~O(∩_∩)O 加油哈~

人事部翻译资格考试考题

翻译资格考试三级笔译综合能力试题

考生在备考时,必须熟悉考试的试题特点,明确备考方向和重点。下面是我为大家搜索整理的关于翻译资格考试三级笔译综合能力试题,欢迎参考学习,希望对大家有所帮助!

Part 3 Error Correction

This part consists of 15 sentences; in eachsentence there is an underlined part that indicates anerror. Below each sentence, there are 4 choicesrespectively marked by letters A, B, C and D. Choosethe word or phrase that can replace the underlinedpart so that the error is corrected. There is only ONEright answer. Blacken the corresponding letter asrequired on your Machine-scoring ANSWER SHEET.

36. Not much people realize that apples have been cultivated for over 3,000 years.

A. Not many B. Not enough

C. Without many D. No many

37. The eastern bluebird is considered the most attractive bird native of North America bymany bird-watchers.

A. native B. native with

C. native by D. native to

38. All living creatures pass on inherited traits from one generation to other.

A. the other B. another

C. others D. other one

39. Furniture makers use glue to hold joints together and sometimes to reinforce it.

A. its B. fast

C. hard D. them

40. The hard, out surface of the tooth is called enamel.

A. outside B. appearance

C. outer D. hiding

41. The earliest form of artificial lighting was fire, which also provided warm andprotection.

A. hot B. sunshine

C. warmth D. safe

42. All mammals have hair, but not always evident.

A. but it is not B. but it is

C. but they are not D. but they are

43. A professor of economic and history at Atlanta University, . Du Bois, promotedfull racial equality.

A. economy B. economics

C. economical D. economic

44. Machines that use hydraulic pressure including elevators, dentist chairs, andautomobile brakes.

A. exclude B. excluding

C. include D. are included

45. The first recorded use of natural gas to light street lamps it was in the town ofFrederick, New York, in 1825.

A. was B. is

C. it is D. were

46. Although the social sciences different a great deal from one another, they share acommon interest in human relationship.

A. move B. differ

C. change D. varies

47. Unlike competitive running, race walkers must always keep some portion of their feetin contact with the ground.

A. run B. runner

C. runners D. running race

48. A promising note is a written agreement to pay a certain sum of money at some timefuture.

A. time futures B. futures

C. futures time D. future time

49. New York City surpassed the other Atlantic seaports in partly because it developed thebest transportation links with the interior of the country.

A. part B. partial

C. partner D. parting

50. All root vegetables grow underground, and not all vegetables that grow undergroundare roots.

A. but B. or

C. as D. thus

Section 2: Reading Comprehension (55 points)

In this section you will find after each of the passages a number of questions or unfinishedstatements about the passage, each with 4 (A, B, C and D) choices to complete the must choose the one which you think fits best. Then blacken the corresponding letter asrequired on your Machine-scoring ANSWER SHEET. The time for this section is 75 minutes.

Phyllis Wheatley is regarded as America's first black poet. She was born in Senegal, Africa,about 1753 and brought to America aboard a slave ship at about the age of seven. John andSusannah Wheatley bought her for three pounds at a slave auction in Boston in 1761 to be apersonal servant of Mrs. Wheatley. The family had three other slaves, and all were treated withrespect. Phyllis was soon accepted as one of the family, which included being raised andeducated with the Wheatley's twin 15-year-old children, Mary and Nathaniel. At that time, mostfemales, even from better families, could not read and write, but Mary was probably one of thebest educated young women in Boston. Mary wanted to become a teacher, and in fact, it wasMary who decided to take charge of Phyllis's education. Phyllis soon displayed her remarkabletalents. At the age of twelve she was reading the Greek and Latin classics and passages fromthe Bible. And eventually. Mrs. Wheatley decided Phyllis should become a Christian.

At the age of thirteen Phyllis wrote her first poem. She became a Boston sensation aftershe wrote a poem on the death of the evangelical preacher George Whitfield in 1770. It becamecommon practice in Boston to have "Mrs. Wheatley's Phyllis" read poetry in polite society. Marymarried in 1771, and Phyllis later moved to the country because of poor health, as a teacherand caretaker to a farmer's three children. Mary had tried to interest publishers in Phyllis'spoems but once they heard she was a Negro they weren't interested.

三笔、二笔,官方教程(实务 + 综合 + 一本词汇书)+ 政府报告 + 近三年真题如上足够,平时多注意练习和速度的把握

CATTI三级笔译综合科目题型介绍综合能力部分:60道单项选择题,包括60道词汇语法,每小题1分,共60分30 道阅读理解选择题,每小题1分,共30分,20 道完形填空选择题,有选项,每小题分,共10分。满分100,考试时间共 120 分钟。综合能力部分考试基本要求:1.掌握 5000 个以上英语词汇。2.掌握英语语法和表达习惯。3.有较好的双语表达能力。4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。5.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。6.掌握并能够正确运用双语语法。7.具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。三、笔译实务(一)考试目的检验应试者双语互译的基本技巧和能力。实务部分:英译汉和汉译英各一篇,一篇汉译英(约400字);一篇英译汉(约600词)。英译汉题占50分,汉译英题占50分。实务部分考试基本要求:1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。3.译文通顺,用词正确。4.译文无明显语法错误。5.英译汉速度每小时 300—400 个英语单词;汉译英速度每小时 200—300 个汉字。

英语翻译资格考试准备:

1、根据自己的空闲时间来合理安排练习时间以及考试科目。

2、你如果考英语笔译2级翻译资格证,建议你先考三级。二级口译、笔译一般是从事英语专业工作的人员考的。二级和三级都分别实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法。因此你可以把大纲买来或借来先了解一下。

3、根据你自己的英语能力,尝试挑战自己的英语等级极限,多练一些高等级的英语题型。

翻译资格证书考试是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。

该考试由教育部考试中心负责组织实施。北外英语翻译资格认证考试参考了包括澳大利亚、美国、欧盟、英国、加拿大等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。

主持考试命题及阅卷工作的人员包括教育部人文社科重点研究基地-北外中国外语教育研究中心、北外高级翻译学院和英语学院语言学、语言测试、翻译教学与研究领域以及国内翻译界和国际翻译协会的专家和学者,具有丰富的国际、国内大型语言测试的设计及命题经验。

 

标签:

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:http://www.sydw.cn/sydwksm/501343.html