人事部口译考试报名要求
人事部口译考试报名要求
A. 考英语翻译证需要什么条件
B. 全国英语翻译证书考试如何报名
全国英语翻译证书考试具体手续、报名流程和材料如下:
1、报考手续
报名时请带个人身份证,身份证复印件,交两张一寸免冠照片和20元报名费和考试费。
2、报考与考试时间
考试每年举行两次,3-4月报名5月考试, 8-9月报名10月考试。具体考试时间为5月和10月的第四个周末。具体报名和考试时间以考前通知为准。
3、报名和考试地点
各地高校外国语学院
本考试着重考核参考人员的实际翻译能力,对报考资格没有限制。只要实力相当,任何学历的英语学习者和工作者都可以参加本考试。本考试分笔译和口译两种,二者各分初、中、高三个等级,共六种资格认证考试。口译能力强者可以直接报名参加口译考试。或自由选择任何级别的口译或笔译报考。
(2)翻译专业资格报考条件扩展阅读:
考试教材、培训
本考试有大纲,但不指定考试或复习范围,考试的重点为实际动笔、动口的能力。现已陆续出版一些口、笔译方面的教材,希望对提高大家的翻译水平有所帮助。现有去年首次考试的试题及分析集结成册出版发售,供考生参考。
北京外国语大学专门成立了翻译资格证书考试培训中心,负责培训工作。需要培训的考生可报名参加。
成绩与证书
考试结束4周以后可查询成绩。考试成绩在考试结束十周之后通知考生。考试成绩分A、B、C、D四个等级。A为优秀,B为合格,C为不合格,D为较差。本考试不控制通过率。考生只要达到了既定要求,就可以拿到证书。
凡获得全国外语翻译资格证书者,将进入北外人才库,北外将向联合国及其它国际组织,在华跨国公司、集团等推荐工作机会。
C. 考英语翻译证,要怎么报考
考资格 1、对考生没有年龄、职业、以及受教育水平的限制。任何人都可以根据自己的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书考试。 2、口译和笔译考试相对独立,考生可以同时报考某级别的口译和笔译。 报名程序 1、考生本人持有效身份证及复印件一份,免冠寸照一张,到考点填写报名表。 2、考试费用:三级笔译400元,口译500元;二级笔译600元,口译700元;一级笔译1200元,口译1200元。 3、考生按照指定时间到考点领取准考证。 考试形式 1、笔译:题型和内容近似于实际工作中所碰到的情况。笔译分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。三、二、一级考试的时间分别为3、4、6小时。各级别所选文章长度不等,文章长度和难度随级别增加。 2、口译:口译采取听录音做翻译的方式。考场设在语言实验室。考生带耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文,考生翻译的内容会录制在磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,各级别讲话速度和内容难度不同。口译考试时间大约为30分钟。通过一级口译录音考试的考生还要参加面试,面试内容为同声传译。 举办时间 三级和二级证书考试:每年5月和10月各一次,当月的第四个周末。 一级证书考试:每年5月的第四个周末 报考资格 1、对考生没有年龄、职业、以及受教育水平的限制。任何人都可以根据自己的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书考试。 2、口译和笔译考试相对独立,考生可以同时报考某级别的口译和笔译。 报名程序 1、考生本人持有效身份证及复印件一份,免冠寸照一张,到考点填写报名表。 2、考试费用:三级笔译400元,口译500元;二级笔译600元,口译700元;一级笔译1200元,口译1200元。 3、考生按照指定时间到考点领取准考证。
D. CATTI(全国翻译资格考试)考试报考流程是怎样的
北京新东方英语学习部老师提醒您,1. 搜索中国人事考试网,点击进入其首页;2. 点击左上角的网上报名,找到翻译专业资格考试,点击报名;3. 出现登录界面后,如果你没有账号这需要先登录,只要记得你的身份证号即可进行登录,如果已有账号则直接登录即可;4. 进入网上报名,点击选择,看到个人页面后,即可查看当前报考状态。
E. CATTI翻译证报名有限制么具体考什么
凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。
二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
(5)翻译专业资格报考条件扩展阅读
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。
报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试。
已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。
翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试
参考资料 网络--CATTI
F. 全国翻译专业资格水平考试二级笔译要什么样的英语水平可以考
全国翻译专业资格水平考试二级笔译要能够翻译较高难度的各类文本。
答题要求:
(一)应考人员应携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔 。参加笔译实务科目考试的应试人员可携带纸质中英、英中词典各一本。试卷袋中每份试卷配一张草稿纸,考试时与试卷一并发放,考后收回。
(二)《笔译实务》科目在答题纸上作答。请应试人员注意如下事项:
1.答题前要仔细阅读应试人员注意事项(试卷封二)和作答须知(专用答题卡首页);
2.使用规定的作答工具作答;
3.在专用答题卡指定的区域内作答。
(三)《笔译综合能力》科目在答题卡上作答。
成绩管理:
(一)参加一、二、三级英语翻译专业资格(水平)考试笔译考试的报考人员须一次通过全部应试科目,方可获得资格证书。
(二)考试结束60天后,应试人员可通过中国人事考试网查询考试成绩,同时,全国翻译专业资格(水平)考试网提供成绩查询链接入口。
(三)考试结束后被认定为雷同试卷的,按《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》(人社部第12号令)处理。
G. 一个非英语专业的人可以考全国翻译资格考试吗
非英语专业的人可以考全国翻译资格考试。
该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。
考试分7个语种,分别是英语、日语、法语、 *** 语、俄语、德语、西班牙语等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;
二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
H. 报考英语高级翻译资格考试需要什么条件介绍具体点哦。
全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。 各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
"翻译资格证书考试"是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。
该考试由教育部考试中心负责组织实施,北外英语翻译资格认证考试参考了包括澳大利亚、美国、欧盟、英国、加拿大等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
I. 想考人事部的翻译资格证对报考资格有什么要求
翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度。 一、 考试依据文件 人事部《关于印发<翻译专业资格(水平)考试暂行规定>的通知》(人发[2003]21号) 二、考试等级划分与专业能力 (一)资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。 (二) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。 (三)二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 (四) 三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。资深翻译和一级口译、笔译翻译评价的具体办法另行规定。二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法。申请人可根据本人所从事的专业工作,报名参加相应级别口译或笔译翻译的考试。 三、报考条件 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。 经国家有关部门同意。获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合上述规定要求的,也可报名参加考试并申请登记。 四、考试时间 自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份最后一周的周六、周日。 //
J. 翻译专业技术资格(水平)考试有什么用呢
全国翻译专业资格证书是进入翻译行业的准入证。不仅适合从事外文工作的专业人士考取,也适合其他专业人士。
中国外文局组织实施的翻译专业资格证书与职称挂钩,建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职称将不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译考试、评定替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。
(10)翻译专业资格报考条件扩展阅读:
一、全国翻译专业资格考试与专业技术职务聘任制的接轨
二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译的相应语种实施全国统一考试后,各地、各部门不再进行相应语种的翻译及助理翻译专业职务任职资格的评审工作。对取得证书并符合《翻译专业职务试行条例》的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。
资深翻译——译审(正高级职称)。
一级口、笔译翻译——副译审(副高级职称)。
二级口、笔译翻译——翻译(中级职称)。
三级口、笔译翻译——助理翻译(初级职称)。
二、重要性
翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。
翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。
党中央、国务院高度关注和重视人才战略的实施,“小康大业,人才为本”。翻译人才是我国专业人才的重要组成部分。
将翻译专业资格(水平)考试纳入我国职业资格制度通盘考虑、通盘设计,是进一步规范和提高翻译人员的业务素质,适应我国加入世贸组织和提高翻译队伍的要求,也是为了改革、改进、完善翻译专业技术职务评审和聘任制度。
报考英语高级翻译资格考试需要什么条件介绍具体点哦。
全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。 各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
"翻译资格证书考试"是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。
该考试由教育部考试中心负责组织实施,北外英语翻译资格认证考试参考了包括澳大利亚、美国、欧盟、英国、加拿大等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
考英语翻译证,要怎么报考
考资格 1、对考生没有年龄、职业、以及受教育水平的限制。任何人都可以根据自己的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书考试。 2、口译和笔译考试相对独立,考生可以同时报考某级别的口译和笔译。 报名程序 1、考生本人持有效身份证及复印件一份,免冠寸照一张,到考点填写报名表。 2、考试费用:三级笔译400元,口译500元;二级笔译600元,口译700元;一级笔译1200元,口译1200元。 3、考生按照指定时间到考点领取准考证。 考试形式 1、笔译:题型和内容近似于实际工作中所碰到的情况。笔译分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。三、二、一级考试的时间分别为3、4、6小时。各级别所选文章长度不等,文章长度和难度随级别增加。 2、口译:口译采取听录音做翻译的方式。考场设在语言实验室。考生带耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文,考生翻译的内容会录制在磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,各级别讲话速度和内容难度不同。口译考试时间大约为30分钟。通过一级口译录音考试的考生还要参加面试,面试内容为同声传译。 举办时间 三级和二级证书考试:每年5月和10月各一次,当月的第四个周末。 一级证书考试:每年5月的第四个周末 报考资格 1、对考生没有年龄、职业、以及受教育水平的限制。任何人都可以根据自己的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书考试。 2、口译和笔译考试相对独立,考生可以同时报考某级别的口译和笔译。 报名程序 1、考生本人持有效身份证及复印件一份,免冠寸照一张,到考点填写报名表。 2、考试费用:三级笔译400元,口译500元;二级笔译600元,口译700元;一级笔译1200元,口译1200元。 3、考生按照指定时间到考点领取准考证。
我是中专生 想考英语翻译资格证 需要什么条件 考试难考嘛
人事部 CATTI 是国内目前最流行的翻译资格证,未设置学历、工作经验、专业等门槛,您是可以报考的; 三、二、一级难度依次增加,分别相当于助理翻译、翻译、翻译副教授(考试 + 评选结合的方式确定);此外还有一个最顶级的资深翻译,只通过评选产生。从翻译实际要求看,二级是做职业翻译的最基础、最基本、最低要求!此外,翻译还得有广博的知识面、快速的学习能力,熟悉特定背景知识和专业术语,具有吃苦耐劳精神,能承受高压力! 不同笔译收入差别也比较大,CATTI 2 笔译证书或者笔译硕士一般待遇是4000元 --6000元(具体看工作地点和工作能力);合格的英语笔译月收入不会低于8000元(本人笔译六年,师范计算机专业毕业,目前做笔译月入12000左右(在江西吉安县),个人觉得自己水平严格地说只能算刚入门了),法律、医学、专利等方向优秀笔译月入15000以上是没有问题的。在笔译行业,很难遇到合格笔译,甚至想物色一位水平算入门的也是比较困难的。因为该行业相对IT、通信、金融、建筑等高薪行业,待遇还是差了点。工作也十分的辛苦,要求也相当高,绝非外界说的一个六级、专八就可以胜任的,需要有大量学习、积累和经验,并且还必须熟悉SDLX、Trados、Passolo、X-Bench 等笔译行业的专业工具。 不过提醒您,最简单的CATTI 3 很多英语专业八级的都不能通过,考试通过率15%左右,比专八全国平均通过率(48%)低很多。国内很多学校的MTI(翻译硕士)毕业生,也是需要经过一定实践和学习后才能胜任特定行业翻译工作的。
报考翻译员(英语)条件
报考条件 本考试重在考核各行各业从事翻译工作的人员的实际能力和水平。凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,并具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历和资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。 考试时间 考试每年进行两次,上半年在5月,下半年在11月,具体考试时间根据当地情况而定。 考试等级 编辑 英语翻译资格证考试"是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的 英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。 初级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Preliminary) 通过该级证书考试的考生能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。 初级英语翻译资格证书(笔译) (Certificate of English Translation: Preliminary):通过该级证书考试的考生能够 就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。 中级英语翻译资格证书(口译) (Certificate of English Interpreting: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的口译工作。 中级英语翻译资格证书(笔译) (Certificate of English Translation: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。 高级英语翻译资格证书(口译) (Certificate of English Interpreting: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担 *** 部门高级口译工作。 高级英语翻译资格证书(笔译) (Certificate of English Translation: Advanced):通过该级证书考试的考生能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担 *** 部门高级笔译工作。 资深翻译 长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。 一级翻译 具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。 二级翻译 具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 三级翻译 具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
CATTI翻译证报名有限制么具体考什么
凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。
二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
(5)翻译资格证报考条件扩展阅读
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。
报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试。
已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。
翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试
参考资料 网络--CATTI
考英语翻译证需要什么条件
全国翻译专业资格水平考试二级笔译要什么样的英语水平可以考
全国翻译专业资格水平考试二级笔译要能够翻译较高难度的各类文本。
答题要求:
(一)应考人员应携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔 。参加笔译实务科目考试的应试人员可携带纸质中英、英中词典各一本。试卷袋中每份试卷配一张草稿纸,考试时与试卷一并发放,考后收回。
(二)《笔译实务》科目在答题纸上作答。请应试人员注意如下事项:
1.答题前要仔细阅读应试人员注意事项(试卷封二)和作答须知(专用答题卡首页);
2.使用规定的作答工具作答;
3.在专用答题卡指定的区域内作答。
(三)《笔译综合能力》科目在答题卡上作答。
成绩管理:
(一)参加一、二、三级英语翻译专业资格(水平)考试笔译考试的报考人员须一次通过全部应试科目,方可获得资格证书。
(二)考试结束60天后,应试人员可通过中国人事考试网查询考试成绩,同时,全国翻译专业资格(水平)考试网提供成绩查询链接入口。
(三)考试结束后被认定为雷同试卷的,按《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》(人社部第12号令)处理。
海南翻译资格考试报考条件有哪些
1、海南翻译专业资格(水平)考试报名条件:
这次考试是面向全社会的职业资格考试。凡遵守中华人民共和国宪法和法律,遵守职业道德,有一定外语水平的,不论年龄、学历、资格、身份,均可报考相应语言的二级和三级考试,允许在中国工作的外国人和来自香港、澳门和台湾的专业人士也可以申请。
2、海南翻译专业资格(水平)考试科目:
第二级和第三级翻译测试分为两个科目:综合翻译能力和翻译实践,口译测试分为两个科目:综合口译能力和口译实践,第二级口译测试,口译实践,分为两个专业类别:“交替口译”和“同声传译”。对于申请二级口译考试的考生,可以选择两种专业类型,即交替传译和同声传译。
二级口译考生参加两个科目的考试:综合口译能力和口译实践(口译课);二级同声传译考生参加综合口译能力考试和口译实践(同声传译班);通过第二级口译考试并取得证书的,只能免试口译实践(同声传译)科目。
想考人事部的翻译资格证对报考资格有什么要求
翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度。 一、 考试依据文件 人事部《关于印发<翻译专业资格(水平)考试暂行规定>的通知》(人发[2003]21号) 二、考试等级划分与专业能力 (一)资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。 (二) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。 (三)二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 (四) 三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。资深翻译和一级口译、笔译翻译评价的具体办法另行规定。二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法。申请人可根据本人所从事的专业工作,报名参加相应级别口译或笔译翻译的考试。 三、报考条件 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。 经国家有关部门同意。获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合上述规定要求的,也可报名参加考试并申请登记。 四、考试时间 自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份最后一周的周六、周日。 //
请问报考翻译专业资格证书需要什么条件
我已过CATTI 2级,让我告诉您吧~~ 请问报考翻译专业资格证书需要什么条件? 答:无需任何条件! 请问外语专业毕业的研究生是不是必须通过三级考试才能考二级,还是像评职称一样可以直接参加二级的考试? 答:可直接考二级,国家规定翻译硕士(MTI)毕业前必须过二级才能拿到学位; 有必须工作几年以上才能报考的要求么? 答:无需任何工作经验,如果你觉得自己足够强,即使是大专生也可以考; 要获得专业技术职务任职资格还需要计算机证书么? 答:无需计算机证书! 有不清楚的可以直接和我交流
人事部翻译考试用笔要求
我找了很久只有这个,凑合着看吧~~2007年三级笔译复习及应考建议-“2006年11月12日三级笔译考试回忆及心得”续篇时间:2007年2月12日17时25分地点:新东方海职技校校区#101作者:Mémoire_bleue ()内容:一、第七届人事部三级笔译考试内容回忆二、具体细节问题18话(附报考流程)三、结课后复习建议一、2006年11月12日三级笔译考试内容回忆补充及强调的内容:综合部分1. 机读答题卡(1)练习时:留出五分钟富裕。(2)考试时:随做题,随填涂,避免时间不够或造成遗忘。2. “第一感觉优先”原则做选择题时,第一感觉、第一判断极为重要,不要轻易修改答案,除非正负看反了。3. 拿到试卷后先浏览一遍,好计划好时间,看什么:(1)此次题型是否有变化----确定跟平时模考时是否采用同样策略(2)阅读共几篇文章----确定阅读时间分配(必须定上限)(3)阅读难易文章的分布----确定先做那篇(考虑到“热身”和“简单题、高分题先拿下”原则)实务部分1. 不要做得太快也适用于综合考试。不要过分指望做完后去检查,再去找补,就像学习时不要指望“以后再深入学习”的道理一样,就此时此刻把握好,不要再等以后,没有以后。2. 英译汉:与课上的大绿本P16页《中国促进世界旅游业的发展》第一段、第五段和第六段有很大的相似之处,只不过考试时换成英译汉了。 一点启示:重视人事部的指定教材。 汉译英:与2005年5月真题“西藏高原”那篇在描述中国经济发展方面有些相似。 一点启示:千万不要忽视考过的真题。3. 专有名词(包括中英文节日的表达法)即使再熟悉,也要查查字典,往往这些英汉译文长期以来已有固定的翻译方法。第一,不要凭印象、凭感觉随意翻译;第二,要保证英文、中文书写正确,即不能有错别字。除非“中国”这样的汉字专有名词可以不用查。(“美国”、“英国”的几种英文表达方法,最好事先查查,也许会有新的收获。)二、具体细节问题补充和强调1. 卷面修改问题(1)绝对禁止使用涂改液和胶带:这些“作案工具”不要带入考场。后果:涂改液改后很难看,胶带若使用不当很容易造成窟窿。(2)如何修改:用尺子在字的中央划一条横线;若仅删除一个字,也可打一条斜线。两条线不好。切忌“团”,即涂黑疙瘩。2. 空行根据纸张的数量而定。第七届考试时没有空一行一写的地方。请注意,没有多余纸张提供,也不提供草稿纸,更禁止自行携带或字典里夹带!!!3. 字体中英文对字体的要求没有限制,但一定要写清楚,能让一个正常人不费力地进行辨识即可。切忌写得太连,无法辨识。4. 字号无明确要求。但建议:(1)正常行文时,写到两行(每行卷面均划了横线)之间的2/3为宜。(2)增补时,适当写小一点,约1/3为宜,但要保证肉眼可以辨识。5. 汉字不能倾斜有些人一拿到纸,不是把纸向右就是向左倾斜45度再写。如平时有此习惯者,只要能保证汉字与横线写得相对垂直即可,此习惯无需刻意纠正。6. 繁体字不能接受7. 用笔问题(1)用什么笔:圆珠笔、红笔、铅笔禁止使用;钢笔不建议使用;建议使用蓝色或黑色签字笔(中性笔);字体写得实在太差的同学,可以多考虑一下蓝色签字笔,写出来的字看着比较整洁。(2)用多粗的笔:的太细,的太粗(尤其在修改时),建议使用的。8. 纵向对齐问题(1)书写中文:建议每一行跟每一行字的左右两边要对齐,这样很整洁。如有习惯用铅笔打竖线为了对齐的考生,一定要擦掉铅笔痕迹。(2)书写英文:无法做到对齐。如果遇到较长的词在一行的结尾,如comprehensive,第一行行末写成“com-”还是“comp-”还是“compr-”还是“compre-”?英语的换行有若干个规则,我建议,与其去记那些规则,不如就把这个词写在第二行,第一行结尾多留出一些地方。因此书写英文时不一定要行行对齐。: 以上1-8点是关于卷面的问题,水平在60分上下的同学,全面整洁、书写规范此时就显得更加重要。大家进行过专业训练,在考场上一定要表现出“老道”、“专业”、“有经验”。一份干净的试卷,会给批卷人留下很好的印象,有可能该考试你就会涉险通过。做翻译,一定要照顾你的读者!!!9. 手机问题(1)按规定不得带入考场。如执意带入,我建议在进考试楼之前将电源及闹钟关闭,进入考场时无需上交,但任何时间不能让人看到。考试时手机一旦作响,考试立即结束。(2)考前练习时最好不要养成用手机看表的习惯。10. 字典问题(1)上午综合考试:一定不要带字典进考场。如带入,放到前面的讲台上,写好名字,防止遗失。(2)下午实务考试:一定要带字典,数量为2本。(3)平时练习:一定要熟悉“如何查字典”,“我的字典里都有什么货”。(这绝不是玩笑)11. 绝不要迟到(见考前准备—“如何踩点”的内容)迟到30分钟不得进考场。12. 绝不要提前交卷考试通过的,往往都是坐(做)到最后时刻的考生。13. 生物钟(1)保证上午2个小时(9:30—11:30)和下午3个小时(14:00-17:00)精力高度集中。个别昼夜颠倒的同学,请于考前半个月到一个月的调整作息时间,否则即使不迟到,考试时状态也会不佳。(2)午休习惯不利于考试:考场中午往往封楼,一部分考点也不提供候考室,不利于午休。平时养成午休习惯而在考试当天又不能午休的情况下,决定胜负的长达三个小时的下午实务考试能保证精力充沛吗?14. 厕所问题(1)如遇到需要去厕所的情形,举手示意,你会在同性监考老师(每个考场共2个监考老师,一男一女)的陪同下,一起去洗手间。(2)如今后考务制度发生变化,不允许中途去洗手间,则你需要让监考老师意识到你所遇到问题的严重性,以及其发展下去对整个教室环境问题的不利影响,为了大局,你会得到特殊批准的。(3)建议少喝水,能不去尽量不去,不要耽误考试时间。15. 桌椅人事部考试所租用学校教室的桌子通常很小,椅子不太舒服,考前最好适应一下。16. 饮食和衣着(1)对于5月13日考试的同学:夏天食物容易变质腐烂,注意午餐要卫生。(2)对于11月11日考试的同学:冬天天气比较寒冷,中午在外边地上坐着候考时,注意衣着。17. 住宿和交通(1)外省市考生来京考试:注意提前一天到达考场,在考场周围落实酒店入住问题,要考虑交通、安全、叫醒等因素。(2)交通(见考前准备—“如何踩点”的内容)18. 考试当天携带的物品谢老师提出了“八大件必携带”,我补充一样考试当天可带可不带但是早晚你得上交的东西—申报表。(此外,手表愿意带就带,有些条件不佳的考场黑板上方没有挂钟。)根据第七届三笔考试的经验,我顺便谈谈报考的整个程序(北京地区适用)。① 考前3个月左右接受现场报名,详情登陆(主办方),报名截止日约为考前2个月。② 现场报名的考生A.须携带:有效期内的身份证原件(中国大陆考生)、2寸照片1张、考试费460元人民币(价格由各城市物价局制定,今后可能有上涨的趋势,且各城市不一样)。B.当场进行:在报名的房间里,自己面对电脑填写个人详细信息C.将得到:收据一张、申报表一张(事后也可登陆考务管理方-自行打印)、报名注意事项一张③ 从考前一周的周一便可登陆自行打印准考证④ 考试当天必须携带的证件:有效期内的、与报名时号码位数相同的身份证原件申报表(贴上与报名时上交照片的同底板照片1张)准考证考试时,监考人员会下发正式机打收据(注意不是发票),同时收取申报表。⑤ 考试当天没带申报表或者没贴规定照片的同学,于考后在指定的时间内到指定地点亲自上交(注意不接受传真和邮寄),详情必须问询主考老师。⑥ 考后约七八十日,登陆查询分数并自行打印成绩单,成绩也会提前数日在上公布,数据库是一致的。⑦ 再过约二十天,登陆查询证书领取有关事宜,并自行打印证书领取凭条。⑧ 在规定的时间内携带准考证和领取凭条领取证书(三级证书:深蓝皮,类似港澳通行证;二级证书:棕红皮,类似护照),结束。可以看出,整个过程很乱,看上去很繁琐!此考试现在还不是很成熟,工作效率极低。但值得注意的是,从报名到拿到证书需要长达六七个月,所以大家安排好学习和就业计划。 以上细节问题,老师、其他以前做心得介绍的师兄师姐们以及我,尽量为大家想到每一个细节,大家看一遍,知道了就行,避免考试时犯我们以前犯过的错误。如有想的不周全的地方、不合适的地方,也欢迎大家在谢老师的博客里面留言补充。为了后来人,我们大家都尽一份力。三、结课后的复习建议1. 单词(1)平时:如何背单词(2)考试时:什么样的单词需要在什么时候查字典我想强调一点,课下有位女生问我考前是否需要把汉译英比较常见又相对比较固定的英文译法背下来。我也有过类似疑惑,不过现在我认为,不能带字典的翻译类考试,这些词语的积累是越多越好,因为这种考试是在考你实打实的英文功底,积累了这些词你的表达会更地道。难度是,记忆量较大,而且具体划分这类词语的标准很难量化。像人事部三笔这样的考试可以查字典,你只需要混个眼熟就行,这样以便查字典时,该选择字典里的具体哪个词会比较得心应手(例如:西藏地处世界屋脊,你就会毫不犹豫地选择on the roof of the world而不是其他一些词),查字典的速度会更快一些;如果你能把这些词语记忆准确,那就更好了,考试时就不用再查字典,能节省更多宝贵时间。2. 保持上课的一种持续状态—实践我是BY008班的学生,结课后我在中国人校友录上建立了该班级(网址是,大家可以以班级友人的形式加入,共同分享翻译的苦与乐),考试结束后一个月大家就觉得把老师教的东西又还给他了,不过我还是坚持:(1)结课后,考试前—需要实践上课不同老师都讲授了不同方法,这些理论是他们经过了无数实践得到的精华部分。大家在考试前一定要重温老师讲授的方法,最重要的是,像平时老师上课按照这些方法带着我们翻译的每一篇文章一样,用这些理论指导我们的实践,用这些方法带动我们所做的每一篇翻译。(2)考试后—仍需实践考试不是终极目的,大家来学翻译都是为了以后职业生涯做准备,所以不管三笔考试通过与否,以后都还是要用英语的。因此,考试结束后,大家也要尽量保持考试前的持续状态,用老师教的方法去实践你的翻译。考试结束了,翻译的路、英语的路还长着呢。以上说的话看似有些空泛,具体建议这样操作:(1)课上讲过的文章:这些都是短短45个小时老师讲过的精华文章,要彻底消化。用笔译和视译结合的方法,重现上课老师分析句子的思路。英译汉一篇文章,再汉译英把它译回去,品味其中固定结构套用和选词用词的韵味。(2)新文章:以后大家遇到的全部都是没有遇到过的文章,在到达一定水平之前,争取每一篇文章都要动笔进行笔译。不能只看不写,不能只做视译不做笔译。我感觉一到动笔写的时候,我才发现原来我差的不只是英文,中文水平也不怎么样,就连一句中国话都说不利落。所以平时只是读读看看、只追求心理上的理解,跟译出来并写下来这种感觉相去甚远。此外,所选择的这些文章一定要有比你水平高出很多的人士给出的参考译文以便找差距。没有参考译文的文章,除非你要挣钱,否则最好别耽误时间翻译了。具体“量”上的要求:对于参加5月13日三笔考试的同学,建议每周至少要保证3次,每次3个小时(一篇英译汉,一篇汉译英),严格控制长度和时间。这样在考试之前才能持续保持一种良好的考试状态。3. 用书问题(1)用什么书:课上的教材、浅绿色的老《实务》即可。这本书的难度,尤其是正文部分要比考试难,总之正文和练习都适合训练。深绿色的新《实务》作为辅助教材,难度适合考试,但建议在老《实务》的文章都做完的基础上再买本新《实务》练练。(2)怎么用这本书A.课文和练习的文章课上老师会强调哪些文体跟考试比较接近,重点练这类文章;不是太接近的,每种题材的都要练练,说不定以后工作就会遇到这类文章了。B.如何利用答案课上老师讲得很详细、很具体,我小补充一点。永远不能追求与答案完全一致。与其叫做“参考答案”,更准的叫法是“参考译文”。翻译永远没有一个标准答案,只要意思忠实原文,话怎么说都行。也不要觉得总是跟参考译文相差很远而产生自卑心理.英译汉时:: 第一,比较你的翻译和参考译文在意思方面的差异,如存在差异,很有可能是你理解原文就错了。: 第二,看参考译文的用词是不是有可借鉴的地方,学学中文。汉译英时,学得东西就更多了:: 第一,看看你定的主干结构跟参考译文的有什么不同,为什么它这么定。: 第二,它把一个一节一节类似于竹子似的汉语小碎句在整合到一个大树似的英文结构中,各个树枝的节点是怎么连接、整合起来的。: 第三,我的用词为什么跟它的不一样,是不是它的用词更地道。C.如何利用教材中的技巧部分跟英语专业本科生的笔译课和很多翻译书一样,这本书也列出了几种翻译技巧,挺实用的,有时间可以看看。不过这些只是起锦上添花的作用,真正英译汉、汉译英的最基本、最实用、最易学的技能,这最实在!结束语:祝所有置身于翻译的朋友们考试顺利、学有所成、人生顺利!也只有我们才能体会到在多元文化切换的双语世界中的种种微妙!希望大家都能成为朋友,共同分享这笔宝贵的人生财富!
CATTI三级笔译综合科目题型介绍综合能力部分:60道单项选择题,包括60道词汇语法,每小题1分,共60分30 道阅读理解选择题,每小题1分,共30分,20 道完形填空选择题,有选项,每小题分,共10分。满分100,考试时间共 120 分钟。综合能力部分考试基本要求:1.掌握 5000 个以上英语词汇。2.掌握英语语法和表达习惯。3.有较好的双语表达能力。4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。5.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。6.掌握并能够正确运用双语语法。7.具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。三、笔译实务(一)考试目的检验应试者双语互译的基本技巧和能力。实务部分:英译汉和汉译英各一篇,一篇汉译英(约400字);一篇英译汉(约600词)。英译汉题占50分,汉译英题占50分。实务部分考试基本要求:1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。3.译文通顺,用词正确。4.译文无明显语法错误。5.英译汉速度每小时 300—400 个英语单词;汉译英速度每小时 200—300 个汉字。 CATTI考前常见问题答疑1. 如果写错了,怎么修改?答:卷子考完之后需要过电脑,所以现在很多考试都是不能用胶带的,所以写错的话,就在中间划一根线。如果需要插入漏掉的字,那就用插入符号。2. 地名和人名不会翻译,也查不到的话,怎么办?答:音译+括号里加上英语,但是如果音译很离谱,建议你还是保留英语。3. 如果句子很长,实在不知道怎么翻译,怎么办?答:如果实在很难按照原文结构处理,那就先理解意思之后,想想我们汉语怎么表达这个意思的,然后大胆地把汉语写出来。这属于意译,意思表达对就可以,翻译的时候不必太拘礼原文结构。3. 可以打草稿吗?答:时间很紧的,肯定没时间。三笔虽然时间宽裕点,但是除非你写字很快,不然还是建议你不要都打草稿。4. 是整篇看完了再翻译,还是边看边翻译?答:边看边翻译,整篇看完估计你又忘了,翻译的时候又需要理解一遍,岂不是很浪费时间?所以,看前后几句就可以,尽快布局翻译。汉译英一般比较短,可以看前后几句或者整段,因为汉译英的时候需要看看前后,理清逻辑关系才能正确断句。5. 汉译英的时候需要注意哪些?答:注意理解句子间的逻辑关系,正确断句。6. 查单词时间需要多久?答:二笔最多总共20分钟左右,三笔可以稍微多点。只是建议,自己适当把握,反正不能太久。8. 是边查单词边翻译,还是一次性查完了再翻译?答:单词的意思要看整句话的意思,所以还是边查边翻译。当然也需要看你个人习惯。9. 英译汉需要注意哪些?答:我讲的各种翻译思维灵活运用,这样才能提高理解和翻译速度。笔译综合能力:1. 不会的就跳过,不要反复思考浪费时间2. 不会的选择用排除法3. cloze有选项实务:1. 带好词典:汉译英和英译汉必须各带一本,不能带电子词典。汉英大词典(吴光华)、英汉大词典(陆谷孙),不能词典里面夹带东西。2. 查词典时间: 二笔最多总共20分钟左右,三笔可以稍微多点。3.带好手表,但是不能有声音。4.不会的就跳过,不要反复思考浪费时间。5.英译汉太难的部分:如果翻译很困难,根据前后文把意思翻译出来就可以(意译)6.汉译英:一定注意断句,先确定主语,把课上讲的翻译思维都调动起来。口译口译综合能力:1.试卷发了之后赶紧看题目和选项,这样有目的性的听听力。口译综合能力Summary:1.这个可以使用原句,也可以是你自己总结性的句子。2.一定要做好笔记。3.开头和结尾关键性的句子一定要写上,关键点要写上,数据这些记不住不会影响,主要考察是总结能力,不是数据。口译实务:1.不能带自己的笔记本,建议折叠成四小块,这样方便记笔记,而且是梯形笔记方便视线观看。2. 不会的时候,另可停顿思考下,千万不要各种口头禅,呃呃,啊啊等。
笔译三级就业很悬,原因很简单,笔译这个东西更要求你经验丰富。所以一般都规定你要译过多少字才可以从业。笔译三级很好过,二级难度跨越大,很职业,需要译文够地道,够专业性才可以。同样的术语,二级要求比三级更专业些。
1、三级翻译主要包括三级笔译和三级口译,整个准备时间大概1年左右。
2、具体准备如下:
考试前的3个月,要坚持每天早读,用意群断句的办法朗读备考材料。这样做的好处有以下几点:
第一、大声朗读,让自己更熟悉自己的声音,可以自信的说英语,这一点后来在考场上被证明非常有用;
第二、用意群断句的方法朗读,让自己习惯用一个意群一个意群的说话。
第三、 用朗读的方式,加深对考试材料的熟悉。
1、考生只能参加考试(黑色或蓝色水笔或圆珠笔)和计时表。其他物品(如电子笔记本、电子词典、寻呼机、手机、录像机、文字等)不得带入考场。带进考场的,视为违纪。
2、考生凭准考证和有效身份证参加入学考试。考试许可证和有效身份证应放在桌上。笔译和口译考试正式开始30分钟后,所有迟到的考生禁止进入。
3、考生应严格遵守监考老师的指示,不得随意离开座位,不得相互交谈,不得有影响其他考生的行为。
高级翻译:长期从事翻译工作,具有丰富的科学文化知识和国内领先的双语翻译能力,能够解决翻译工作中的重大问题,为翻译业的发展和理论与实践人才的培养做出了重大贡献。
一级口译和笔译:具有丰富的科学文化知识和较高的双语翻译能力,能够胜任各种困难的翻译工作,能够解决翻译工作中的问题,能够担任重要国际会议的口译或笔译定稿工作。
二级口译和翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语翻译能力,能胜任一定范围和难度的翻译工作。
三级口译和翻译:具备科学文化基础知识和一般双语翻译能力,能完成一般翻译工作。
人事部翻译证书考试要求
A. 考英语翻译证需要什么条件
B. 全国英语翻译证书考试如何报名
全国英语翻译证书考试具体手续、报名流程和材料如下:
1、报考手续
报名时请带个人身份证,身份证复印件,交两张一寸免冠照片和20元报名费和考试费。
2、报考与考试时间
考试每年举行两次,3-4月报名5月考试, 8-9月报名10月考试。具体考试时间为5月和10月的第四个周末。具体报名和考试时间以考前通知为准。
3、报名和考试地点
各地高校外国语学院
本考试着重考核参考人员的实际翻译能力,对报考资格没有限制。只要实力相当,任何学历的英语学习者和工作者都可以参加本考试。本考试分笔译和口译两种,二者各分初、中、高三个等级,共六种资格认证考试。口译能力强者可以直接报名参加口译考试。或自由选择任何级别的口译或笔译报考。
(2)翻译专业资格报考条件扩展阅读:
考试教材、培训
本考试有大纲,但不指定考试或复习范围,考试的重点为实际动笔、动口的能力。现已陆续出版一些口、笔译方面的教材,希望对提高大家的翻译水平有所帮助。现有去年首次考试的试题及分析集结成册出版发售,供考生参考。
北京外国语大学专门成立了翻译资格证书考试培训中心,负责培训工作。需要培训的考生可报名参加。
成绩与证书
考试结束4周以后可查询成绩。考试成绩在考试结束十周之后通知考生。考试成绩分A、B、C、D四个等级。A为优秀,B为合格,C为不合格,D为较差。本考试不控制通过率。考生只要达到了既定要求,就可以拿到证书。
凡获得全国外语翻译资格证书者,将进入北外人才库,北外将向联合国及其它国际组织,在华跨国公司、集团等推荐工作机会。
C. 考英语翻译证,要怎么报考
考资格 1、对考生没有年龄、职业、以及受教育水平的限制。任何人都可以根据自己的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书考试。 2、口译和笔译考试相对独立,考生可以同时报考某级别的口译和笔译。 报名程序 1、考生本人持有效身份证及复印件一份,免冠寸照一张,到考点填写报名表。 2、考试费用:三级笔译400元,口译500元;二级笔译600元,口译700元;一级笔译1200元,口译1200元。 3、考生按照指定时间到考点领取准考证。 考试形式 1、笔译:题型和内容近似于实际工作中所碰到的情况。笔译分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。三、二、一级考试的时间分别为3、4、6小时。各级别所选文章长度不等,文章长度和难度随级别增加。 2、口译:口译采取听录音做翻译的方式。考场设在语言实验室。考生带耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文,考生翻译的内容会录制在磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,各级别讲话速度和内容难度不同。口译考试时间大约为30分钟。通过一级口译录音考试的考生还要参加面试,面试内容为同声传译。 举办时间 三级和二级证书考试:每年5月和10月各一次,当月的第四个周末。 一级证书考试:每年5月的第四个周末 报考资格 1、对考生没有年龄、职业、以及受教育水平的限制。任何人都可以根据自己的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书考试。 2、口译和笔译考试相对独立,考生可以同时报考某级别的口译和笔译。 报名程序 1、考生本人持有效身份证及复印件一份,免冠寸照一张,到考点填写报名表。 2、考试费用:三级笔译400元,口译500元;二级笔译600元,口译700元;一级笔译1200元,口译1200元。 3、考生按照指定时间到考点领取准考证。
D. CATTI(全国翻译资格考试)考试报考流程是怎样的
北京新东方英语学习部老师提醒您,1. 搜索中国人事考试网,点击进入其首页;2. 点击左上角的网上报名,找到翻译专业资格考试,点击报名;3. 出现登录界面后,如果你没有账号这需要先登录,只要记得你的身份证号即可进行登录,如果已有账号则直接登录即可;4. 进入网上报名,点击选择,看到个人页面后,即可查看当前报考状态。
E. CATTI翻译证报名有限制么具体考什么
凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。
二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
(5)翻译专业资格报考条件扩展阅读
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。
报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试。
已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。
翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试
参考资料 网络--CATTI
F. 全国翻译专业资格水平考试二级笔译要什么样的英语水平可以考
全国翻译专业资格水平考试二级笔译要能够翻译较高难度的各类文本。
答题要求:
(一)应考人员应携带黑色墨水笔、橡皮和2B铅笔 。参加笔译实务科目考试的应试人员可携带纸质中英、英中词典各一本。试卷袋中每份试卷配一张草稿纸,考试时与试卷一并发放,考后收回。
(二)《笔译实务》科目在答题纸上作答。请应试人员注意如下事项:
1.答题前要仔细阅读应试人员注意事项(试卷封二)和作答须知(专用答题卡首页);
2.使用规定的作答工具作答;
3.在专用答题卡指定的区域内作答。
(三)《笔译综合能力》科目在答题卡上作答。
成绩管理:
(一)参加一、二、三级英语翻译专业资格(水平)考试笔译考试的报考人员须一次通过全部应试科目,方可获得资格证书。
(二)考试结束60天后,应试人员可通过中国人事考试网查询考试成绩,同时,全国翻译专业资格(水平)考试网提供成绩查询链接入口。
(三)考试结束后被认定为雷同试卷的,按《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》(人社部第12号令)处理。
G. 一个非英语专业的人可以考全国翻译资格考试吗
非英语专业的人可以考全国翻译资格考试。
该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。
考试分7个语种,分别是英语、日语、法语、 *** 语、俄语、德语、西班牙语等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;
二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
H. 报考英语高级翻译资格考试需要什么条件介绍具体点哦。
全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。 各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
"翻译资格证书考试"是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。
该考试由教育部考试中心负责组织实施,北外英语翻译资格认证考试参考了包括澳大利亚、美国、欧盟、英国、加拿大等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
I. 想考人事部的翻译资格证对报考资格有什么要求
翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度。 一、 考试依据文件 人事部《关于印发<翻译专业资格(水平)考试暂行规定>的通知》(人发[2003]21号) 二、考试等级划分与专业能力 (一)资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。 (二) 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。 (三)二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 (四) 三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。资深翻译和一级口译、笔译翻译评价的具体办法另行规定。二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法。申请人可根据本人所从事的专业工作,报名参加相应级别口译或笔译翻译的考试。 三、报考条件 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。 经国家有关部门同意。获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合上述规定要求的,也可报名参加考试并申请登记。 四、考试时间 自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份最后一周的周六、周日。 //
J. 翻译专业技术资格(水平)考试有什么用呢
全国翻译专业资格证书是进入翻译行业的准入证。不仅适合从事外文工作的专业人士考取,也适合其他专业人士。
中国外文局组织实施的翻译专业资格证书与职称挂钩,建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职称将不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译考试、评定替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。
(10)翻译专业资格报考条件扩展阅读:
一、全国翻译专业资格考试与专业技术职务聘任制的接轨
二级口译、笔译翻译和三级口译、笔译翻译的相应语种实施全国统一考试后,各地、各部门不再进行相应语种的翻译及助理翻译专业职务任职资格的评审工作。对取得证书并符合《翻译专业职务试行条例》的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。
资深翻译——译审(正高级职称)。
一级口、笔译翻译——副译审(副高级职称)。
二级口、笔译翻译——翻译(中级职称)。
三级口、笔译翻译——助理翻译(初级职称)。
二、重要性
翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。
翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。
党中央、国务院高度关注和重视人才战略的实施,“小康大业,人才为本”。翻译人才是我国专业人才的重要组成部分。
将翻译专业资格(水平)考试纳入我国职业资格制度通盘考虑、通盘设计,是进一步规范和提高翻译人员的业务素质,适应我国加入世贸组织和提高翻译队伍的要求,也是为了改革、改进、完善翻译专业技术职务评审和聘任制度。
目前中国的翻译资格考试分为两种,一种是教育部与北外联合举办的“全国外语翻译证书考试”,另一种是人事部的“翻译专业资格(水平)考试。全国外语翻译证书考试报考条件是具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试等。
全国外语翻译证书考试报考条件
凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。
经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。
全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
人事部口译考试报名
catti考试时间一年划分为两次,一次是上半年的5月份左右,另外一次是下半年11月份左右。
catti考试时间为两天,笔译和口译的时间是不一样的,考生最好不要同时报2项,有可能两项考试时间冲突。
catti准考证打印注意事项:
1、笔试准考证一般会在考试前一周开通打印入口,考生可以登录中国人事考试网进行打印,打印的时候要用A4纸,颜色为黑白,彩色都可以;
然而口译准考证打印不同于笔试,如果报名是在网上报名的,那么就在报名网站打印;如果是现场报名的,就需按考点人员说明进行准考证领取和打印catti准考证。
2、准考证打印是有时间限制的,考生需要在规定时间段进行打印,如果错过打印时间则不能再打印。
catti网上报名网址是全国翻译专业资格考试官网。
根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。
同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。
随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。
同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,目前专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州都不多,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海去聘请。于洋告诉《北京晨报》记者,上海、厦门、深圳、青岛、哈尔滨、无锡、常熟、西安等城市他都去做过同传。
中国人事考试网翻译资格考试报名有五个步骤。中国人事考试网翻译资格考试报名步骤:
第一步:网上提交报名信息表
1.请登录填写并提交报名资料。表中所填个人资料,需保证真实准确。
2.凡中华人民共和国公民,请使用居民身份证(现役军人可使用军官证/士兵证)报名。外籍人士请使用护照报名。证件号码中出现的英文字母一律大写。军官证/士兵证号码请采用"X字第X号"格式。
3.在校学生,毕业院校可填写在读学校。毕业时间和参加工作时间可填写预计毕业时间。从事工作岗位可填写"在读学生"。
4.请在这里填写《翻译专业资格(水平)试点考试报名表》并点击"提交报名表"。
第二步:提交照片和身份证扫描件
(仅北京地区考生)
1.请使用6个月以内黑白或彩色免冠照片(必须与提交的两张2寸照片同底),如因照片与本人相貌差别过大,监考老师可拒绝区进入考场,由此造成的一切后果,由本人负责。
2.照片和身份证请使用不低于150dpi分辨率扫描。
3.采用WindowJPG/JPEG格式保存图像文件。
4.图像文件应小于200KB。
5.请登录<考试报名->报名确认>中提交照片和身份证扫描件。
第三步:打印考生报名信息表
1.请登录<考试报名->报名确认>确认报名信息和报考专业正确无误。确认照片和身份证件为本人(仅北京地区考生)。
2.请登录<考试报名->打印信息表>打印考生信息表。
第四步:缴费
第五步:打印(领取)准考证
【 #翻译# 导语】 考 网从广东人事考试网获悉,2022年广东翻译专业资格(水平)考试报考须知已公布,上半年报名时间为4月15日-4月24日,下半年报名时间为9月6日-9月15日,上半年考试时间为6月18日-6月19日,下半年考试时间为11月5日-11月6日,具体详情如下: 根据人力资源和社会保障部人事考试中心《关于做好2022年度翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知》(人考中心函〔2022〕10号)和广东省人力资源和社会保障厅《关于广东省人力资源社会保障系统2022年度专业技术人员职业资格考试计划及有关事项的通知》(粤人社函〔2022〕21号)要求,为方便广大考生报考该项考试,现将有关事项告知如下。 一、考试设置 翻译考试设英语、日语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语、葡萄牙语等9个语种,每个语种分为一、二、三级,各语种、各级别均设口译和笔译考试。 (一)口译考试 2.同语种同级别的《口译综合能力》和《口译实务》两科目考试连续组织,间隔期间应试人员不得离场。 3.《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式,《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场录音的作答方式。 (二)笔译考试 (三)考试地点 此次考试在21个地级以上市均设置考区。报考人员须选择考试时工作或居住所在地市进行报名,并在报名选择的地市参加考试。考试详细地址以准考证为准。 二、报考条件 报考条件按照人力资源社会保障部《关于印发〈资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价办法(试行)〉的通知》(人社部发〔2011〕51号)、原人事部《关于印发〈翻译专业资格(水平)考试暂行规定〉的通知》(人发〔2003〕21号)和原人事部办公厅《关于印发〈二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法〉的通知》(国人厅发〔2003〕17号)有关规定执行。 (一)报考一级翻译条件 遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译考试。 1.通过全国统一考试已取得相应语种、类别二级翻译证书; 2.按照国家统一规定已评聘翻译专业职务。 (二)报考二、三级翻译条件 凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加二、三级翻译考试。 (三)报考免试一科条件 1.已取得二级英语口译(交替传译)合格证书的人员,在报考二级英语口译(同声传译)考试时,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译)》科目考试。 2.在读翻译硕士专业学位研究生报考二级翻译考试时,可免试《口(笔)译综合能力》科目,只参加《口(笔)译实务》科目考试。全国316所翻译硕士专业学位(MTI)培养单位名单(截至2021年11月)见附件2。 (四)港澳台及外籍人员报考 获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合上述报考条件的可报名参加考试。 三、报考事项 报考人员可登录中国人事考试网()进行网上报名。 上半年考试报名信息填报时间:2022年4月15日9:00-4月24日17:00;网上缴费时间:2022年4月15日9:00-4月25日17:00。 下半年考试报名信息填报时间:2022年9月6日9:00-9月15日17:00;网上缴费时间:2022年9月6日9:00-9月16日17:00。 (一)注册 1.新注册的报考人员须详细阅读报名协议条款和注册须知,点击“接受”后填写用户信息,并上传电子照片;已注册的报考人员直接登录报名系统补充完善个人信息。 新注册的报考人员必须预先下载并使用报名系统指定的“照片处理工具”,上传经该工具审核处理并保存的本人近期彩色半身免冠白底正面证件电子照片后,方可在报名系统中通过照片审核。注册时上传的电子照片将用于准考证、考场座次表、证书、证书查询验证系统,请考生慎重选用。 2.报名系统将对报考人员身份、学历学位等注册信息进行在线核查,完成相关数据核查后方可继续报名。 注册信息在线核查原则上需24小时,考生须在报名前预留充足时间、提前完成用户注册和学历学位信息补充,以免错过报名。 3.“未通过”或“需现场核查”的报考人员在填报信息后,须按要求上传身份证、学历学位证书等图片。 (二)填报信息 报考人员填报信息前须仔细阅读《报考须知》。为防范人员跨地市流动带来的疫情防控风险,报考人员须选择考试时工作或居住所在地市进行报名,并如实填报其他信息。 (三)选择报名办理方式 在专业技术人员资格考试报名中存在虚假行为,或者因严重、特别严重违纪违规行为被记入专业技术人员资格考试诚信档案库且在记录期内的人员,不适用专业技术人员资格考试报名证明事项告知制(以下简称告知制)。其余报考人员可自主选择是否采用告知制方式办理报考事项。 1.报考人员选择告知制方式办理报考事项的,须认真阅读《专业技术人员职业资格考试报名证明事项告知书》(以下简称告知书),点击“签署”告知书(电子文本),一经签署即具有法律效力,不允许代为。 2.报考人员作出后,可在未缴费且报名截止前撤回。不适用告知制办理报考事项的、未选择告知制方式办理报考事项的、撤回的3类报考人员须按要求提交电子版证明材料,经报名所在地人事考试机构在线核查后进行缴费。 考试成绩发布后,各地市人事考试机构将对上述3类人员中报考一级翻译和免试一科的成绩合格人员的报考条件开展在线人工核查。 3.报考人员未选择告知制方式办理报考事项的或撤回的,本年度该项考试中不再适用告知制。 (四)缴费 我省统一实行网上缴费,缴费成功即完成报名。逾期不缴费,视为放弃报名。报考人员完成报名后,已缴费用不予退还。根据外文考办字〔2016〕6号和粤发改规〔2019〕3号规定,各级别、科目的收费标准如下: 1.口译考试:一级口译每人500元;二级口译(交替传译)每人每科元,二级口译(同声传译)每人每科元;三级口译每人每科160元。 2.笔译考试:二、三级《笔译综合能力》科目每人66元,一、二、三级《笔译实务》科目每人90元。 如需开具电子票据的考生,可在完成缴费后直接在广东公共服务支付平台查询打印电子票据,考试机构不再提供开具非税票据,具体操作方式详见广东人事考试网-报考文件-办事指南栏目下“广东省人事考试局人事考试网上缴费及开票指引”()。 (五)准考证打印 网上缴费成功的考生在规定时间内(上半年:6月13日9:00-6月17日17:00;下半年:10月31日9:00-11月4日17:00)登录中国人事考试网下载并打印准考证。考生打印准考证后,须认真核对姓名、证件号码、性别等个人信息,如发现有误,要在准考证打印截止前通过广东人事考试网“广东省专业技术人员职业资格考试业务办理系统”在线申办更正。 四、考试有关事项 (一)翻译考试各语种、级别、科目的考试大纲已在全国翻译专业资格(水平)考试()公布。 (二)考生须携带准考证、有效期内的居民身份证(或社会保障卡)和黑色墨水笔参加考试;参加《笔译实务》科目考试可另行携带纸质中外、外中词典各一本;不得将具有(电子)记录/存储/计算/通讯等功能的用具及规定以外的考试相关资料带至考座。 (三)应试人员须提前40分钟到达考场。口译考试开始后,迟到应试人员不得进入考场,考试期间应试人员不得提前离场。笔译考试开始后,迟到5分钟以上的应试人员不得进入考场,2个小时内应试人员不得交卷、离场。 (四)考试设备使用、作答方式等方面的相关要求: 1.翻译机考支持的输入法有:中文(简体)-微软拼音输入法、中文(简体)-极点五笔输入法、中文(简体)-搜狗拼音输入法、英语(美国)、日语(日本)-MicrosoftIME、日语(日本)-百度输入法、法语(法国)、法语(加拿大)、阿拉伯语(埃及)、俄语(俄罗斯)、德语(德国)、西班牙语(西班牙,国际排序)、朝鲜语/韩国语(朝鲜语)-MicrosoftIME&朝鲜语、葡萄牙语(葡萄牙)-葡萄牙语、葡萄牙语(巴西)-美国英语-国际。 2.参加口译考试的应试人员,须在开始作答前测试并确认考试设备录音、播放、输入等功能是否运行正常。《口译实务》科目考试结束后,应试人员须确认其作答录音是否正常。 3.应试人员可登录中国人事考试网,利用模拟作答系统提前熟悉考试作答界面和考试流程。 4.考试过程中,应试人员须遵守机考系统列明的考场规则、操作指南和作答要求。如遇考试机故障、网络故障等异常情况,应听从监考员安排。因不可抗力或其他难以提前防范的因素致使考试无法正常完成的,应试人员可申请免费参加下一次同科目翻译考试。 (五)为保障考试安全,维护考试公平公正,人事考试机构及其工作人员在考试过程中可以采取以下措施:对考生进入或离开考场、考点,提出规范性要求;查验考生身份证件、所携带物品,必要时可借助专门设备、专业人员进行检查;依法收缴考试作弊设备,集中保管应试人员违规携带的工具、资料等物品;对考试现场秩序和考试组织实施过程进行视频监控;在必要范围内,协调通讯管理部门对无线通讯等进行干扰或屏蔽;其他必要的安全管理措施。 (六)考生在考试过程中应妥善使用考试设备,保管好自己的作答信息,防止他人抄袭。考试结束后采用技术手段等甄别为雷同答卷的考试答卷,将给予考试成绩无效处理。 (七)考生在考试过程中有违纪违规行为的,按照《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》(人社部令第31号)进行认定和处理。涉嫌组织考试作弊、代*试等犯罪活动的,依法移送公安机关。 五、考试成绩和合格标准 (一)考试成绩查询及管理 1.考试成绩计划在考后60日发布,考生可登录中国人事考试网进行成绩查询。 2.参加一级翻译专业资格(水平)考试的应试人员,考试成绩达到国家统一合格标准的,方可取得翻译专业资格成绩通知书,全国范围内有效。 参加二级、三级翻译专业资格(水平)考试的应试人员,须一次考试通过全部科目,方可取得相应级别翻译专业资格证书,全国范围内有效。 (二)合格标准 根据人力资源社会保障部办公厅《关于33项专业技术人员职业资格考试实行相对固定合格标准有关事项的通告》,自2022年度起,翻译专业资格(水平)考试实行相对固定的合格标准,各科目合格标准为试卷满分的60%。根据有关规定或遇特殊情况,需要变更调整或单独确定考试合格标准的,另行通告。 六、考后在线人工核查 考试成绩发布后10个工作日内,对报考一级翻译和免试一科中考试成绩达到合格标准的,且不适用告知制办理报考事项的、未选择告知制方式办理报考事项的、撤回的、已作出但报名时在线核查状态为“未通过”或“需现场核查”4类考生的报考条件实施在线人工核查。核查中如需补充提交必要的证明材料,考生须按照报名所在地市人事考试机构要求及时在线补交。此类考生应留意报名所在地市人事考试机构通知。 七、监督监管 各地市人事考试机构对报考人员的报考条件,在考前、考中、考后全程开展核查和日常监管。考试成绩发布后,各地市人事考试机构在网站上对相关成绩合格人员名单进行公示,公示期为10个工作日,集中接受社会监督举报。 (一)在核查或日常监管中发现报考人员不符合本考试报名条件的,考试报名无效;取得成绩的,当次全部科目考试成绩无效;取得资格证书或者成绩通知书的,资格证书或成绩通知书无效。 (二)报考人员应接受并配合各地市人事考试机构的核查。打印准考证前,报考人员未按要求接受核查的,考试报名无效,不予办理准考证;考试结束后,报考人员未按要求接受核查的,当次全部科目考试成绩无效。 (三)报考人员有提供虚假证明材料或者以其他不正当手段取得相应资格证书或者成绩通知书等严重违纪违规行为的,按照《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》(人社部令第31号)处理,记入专业技术人员资格考试诚信档案库,纳入全国信用信息共享平台,向用人单位及社会提供查询,相关记录作为专业技术人员职业资格证书核发和注册、职称评定的重要参考。考试诚信档案库记录相关信息视情况向社会公布,并通知当事人所在单位。涉嫌犯罪的,依法移送司法机关。 八、证书发放和查询 (一)纸质证书 合格人员纸质证书或纸质成绩通知书由考生报名所在地人事考试机构负责发放,具体发放时间将由报名所在地人事考试机构通知。合格人员可通过中国人事考试网()的“证书查验”栏目查询资格证书办理进度及验证证书信息。 (二)电子证书 根据《人力资源社会保障部办公厅关于推行专业技术人员职业资格电子证书的通知》(人社厅发〔2021〕97号),翻译专业资格(水平)考试的电子证书或电子成绩通知书可在中国人事考试网进行下载和查询验证,与纸质证书具有同等法律效力。 九、注意事项 (一)所有应试人员须严格按照防疫相关要求(详见广东人事考试网-工作动态栏目)参加考试。 (二)报考期间,全省各地级以上市人事考试机构开通咨询服务电话(详见附件3)。用户名或密码查询等业务事项可通过“广东省专业技术人员职业资格考试业务办理系统”()在线申办。 1.关于2022年度翻译专业资格(水平)考试安排的几点说明 2.全国翻译硕士专业学位(MTI)培养单位名单(316所) 3.全省人事考试机构咨询服务电话
人事部口译考试报名费
BETT证书, 全国商务英语翻译考试Business English Translation Test(简称BETT)。 这个考试今年上半年的已经结束了,下半年11月份还可以考。费用要看你报考什么等级了,从290-680元不等,你可以上官网看下详细信息。
考 试 收 费 三级笔译 550元 三级口译 670元 二级笔译 650元 二级口译 770元
,日语翻译中文,听大体意思,同时把握细节。需要口译的场合,一般是会议、报告、教育,这个时候,一般是日本人指导中国人,给出点评。这个时候,就需要把日本人想表达的大体意思把握住。因为这些场合,一般不会具体讨论一个具体的零部件的构成,运转或是一个事情的具体来龙去脉,领导一般会站在自己的高度,给一个略宽泛的点评,所有类似事情都需要遵守的一些基本规则,安全第一,品质优先之类的大话,这个好翻,听懂大意,把关键词翻译出来就能让中方人员明白。但是,如果只听大意,肯定会错过一些细节的内容,而恰巧这个细节是领导想让中国人记住、注意的重要点,如果听不出来,传达不准确,那翻译的效果必然大打折扣。没有帮助领导实现强调点,严格来说是失败的翻译。听细节并不很难。在已有经验的基础上,在听的时候,细心一点、精力集中一点、脑袋转的稍微快点,就可以做到把细节全部收归囊中。我有很多次这样的经历,自己听的时候不专心,马马虎虎,转译的时候也是模棱两可。这样做或多或少会给自己一种挫败感,真的是自己听不懂吗?当自己意识到这样不行的时候,就竖起耳朵、聚精会神、不放过一个词地听。结果意思并不难,都能听懂,听懂后再翻译就不难了。这一点我想强调的是,一段话听下来,首先要听懂大体意思,大意明白了就可以完成翻译的60%。而记住细节,在大意的基础上填补细节,会让翻译效果更漂亮,大概能实现翻译的80%-90%。翻译的100%,是很难的。想深刻了解的话,给大家推荐一个日语学习裙开始是七三五,中间是七五一,末尾是一八七,按照顺序组合起来就可以找到, 每天有大神直播讲课 ,里面有教程资料大家可以领取,日语初学者们的福音 我想说的是 0基础想要学习的同学欢迎加入,如果只是凑热闹就不要来了。2,翻译时用语必须简洁清晰,最大程度还原原话意思。在把日语翻译成汉语说给中国人听的时候,一般都能听懂意思。但是,把中国人的话翻译成日语的时候,一定要慎重,一定要把意思的准确传达放在第一位,而简短清晰、逻辑明了的句子是最容易实现这个目的的。一定不要贸然尝试长句,否则会混乱意思、弄巧成拙。因为作为外国人,对外语的掌握很难达到精通。除非自己很有把握把一个长句说的很精准。3,要有意识的训练瞬时记忆。人的记忆分为长期记忆和瞬时记忆,在做日语口译的时候,用笔记录对话内容很显然是不现实的,这就需要有比较强大的瞬时记忆。也就是你听完一整段话后,要从头到尾记住它的意思。否则,听了后面的我忘了前面的,会很尴尬。瞬时记忆的训练有一个方法:数手指头。可以把原话分为几个部分,每个部分用一个手指头来表示,听完一部分就攥起来一根手指头,就像数数一样。最后看一下收了几个手指头,就知道有几大部分内容。分块后在跟随指头的提示,就可以分几大块翻译出来。翻译的时候需要脑袋转的很快,一边要理解意思,一边还要记住,同时还要组织语言。必须是全身心的投入才能同时做到这几点。我个人的经验,经常在开早会做口译的时候,即使是冬天我也会感觉很热,额头会出汗。那是因为大脑全速运转,全身心投入的反映。这个时候神经是很兴奋的,不会感觉到累。哪怕再来个把小时,也能应付得了。但是一旦会议结束,兴奋的神经放松下来,整个人会感觉很累,像是搬了一车砖头一样疲惫。有一次,大阪老师说:我看到你大脑快速思考时候的表情,很帅啊!呵呵,不就是说认真的样子最可爱嘛。4,最后一点,一定要及时的反思、总结,然后进步。所有的译者一开始必然会失败无数次,才能在跌跌撞撞中成长起来。失败并不可怕,重要的是在实战之后,要及时反思自己的不足,包括掌握的词汇不够,词汇意思不清晰,表达选词不恰当,或者翻译技巧不熟练等等。然后针对自己的不足,有的放矢的改进,比如查阅自己没有记住的词汇(现场翻译的话最好现地现物去查看实物),怎么翻译才能更明白,是不是需要在多看一些外语书刊掌握更恰当的外语表达,听更多新闻来训练听解能力等等。只有在私下里不断的学习,才能在真的上场翻译的时候多一份自信。翻译无止境,学外语亦无止境。以上几点,只是我做日语翻译的个人的心得体会,并不全面。虽然做翻译还算专业,但是语言水平还有很多改进的地方,一直在努力中。做事用心,才会不断进步!
报名时间一般为:上半年为2月25日至3月13日、下半年为8月25日至9月13日。
考试每年进行两次,上半年在5月,下半年在11月,具体考试时间根据当地情况而定。
收费标准:考试费标准按省物价局、省财政厅文件收取:
英语翻译资格证就是“翻译专业资格(水平)考试”(China Aptitude Test for Translators and Interpreters ——CATTI )的合格证明,是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人员队伍建设而设立的,它科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力。
一级翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
参考资料:百度百科英语翻译资格证