本文导读目录:
人事部翻译考试顺利的话 ♂
人事部翻译考试顺利的话功成名就、马到成功、旗开得胜、金榜题名、名列前茅一、功成名就白话释义:功业建立了,名声也有了朝代:春秋作者:墨子出处:《墨子·修身》:“功成名遂,名誉不可虚假。”翻译:所以功成名就.名气和荣誉不可以弄虚作假二、马到成功白话释义:形容工作刚开始就取得成功。朝代:元作者:无名氏出处:《小尉迟》第二折:“那老尉迟这一去,马到成功。”三、旗开得胜白话释义:指交战时刚一接触就获得胜利。也泛指事情一开始就取得好成绩。朝代:元作者:无名氏出处:《元曲选外编·〈射柳捶丸〉》:“托赖主人洪福;旗开得胜;马到成功。”翻译:四、金榜题名白话释义:金榜:科举时代称殿试揭晓的榜;题名:写上名字。指科举得中。朝代:五代作者:五王保出处:《唐摭言》卷三:“何扶,太和九年及第;明年,捷三篇,因以一绝寄旧同年曰:‘金榜题名墨上新,今年依旧去年春。花间每被红妆问,何事重来只一人。’”翻译:何扶,在太和九年考中进士,第二年,考中捷报来了三次,因此写了一首七绝送给当年一起赴考的考生:‘金榜题名墨上新,今年依旧去年春。花间每被红妆问,何事重来只一人。’五、名列前茅白话释义:指名次列在前面。朝代:春秋作者:左丘明出处:《左传·宣公十二年》:“楚名列前茅也。”翻译:楚国的名次列在前面
人事部翻译考试题型 ♂
人事部翻译考试题型一、阅读理解题 有15 小题,每题 分,共 分。二、简介:CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
如果你还有什么不明白的,可以关注我们公众号!我们有专业人员帮你解答!事业单位考试网(sydw.cn)